“Rome Wasn’t Digitized in a Day”: Building a Cyberinfrastructure for Digital Classicists September 10th, 2011 by Simon Mahony A web only publication by Alison Babeu with good coverage of the Stoa and the Digital Classicist. Published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. The author provides a summative and recent overview of the [...]
TLG Pop-up Originally uploaded by notiX. This window comes up when you search for a word or browse a text on the Thesaurus Linguae Graecae website. I haven’t visited the site for a while, so I can’t really tell when this was introduced. I am just wondering if it is technically possible to disallow copying [...]
http://rishida.net/tools/conversion/ You can paste in text in Unicode, the tool will convert to several different codes that you might need for development. This is the above text in decimal code points: 89 111 117 32 99 97 110 32 112 97 115 116 101 32 105 110 32 116 101 120 116 32 105 110 [...]
A Greek Grammar for Colleges I found this site very useful (I have to check Smyth’s grammar for reference purposes and this site is better than Smyth@Perseus). It’s the same XML-text, I suppose, but presented differently. Update 16/09/2011: The link is now password-protected. A PDF-Version of the actual book can be found here. Blogged with [...]
Betacode description: http://www.tlg.uci.edu/BetaCode.html Online tools: 1. Sean Redmond’s Greek Font to Unicode converter: http://www.jiffycomp.com/smr/unicode/ CGI based conversion tool, supports cut&paste. 2. Cental (Centre du traitement automatique du langage) Beta Code to Unicode Converter: http://184.108.40.206/beta2uni/ Lets you upload and convert whole files from the TLG CD ROM to Unicode. 3. Michael Neuhold’s greekconverter: http://members.aon.at/neuhold/antike/grkconv.html [...]
In my present job I am heavily involved with language description: reading through loads of texts, identifying interesting linguistic features, storing them in a custom-build database. That’s good for some phenomena that you can not easily identify with other means; sometimes you just have to use the computer and scan a large amount of texts [...]
Sometimes it is difficult to explain the hype about web 2.0 etc. to students. I have seen this in techorati’s most popular videos: This is a quite brilliant introduction to “Web 2.0″, I am not sure I agree with the last sentence (“change ourselves”) but this is a subject of a different post.